Fordítások üzleti vagy magán célra

Görög fordítás, szakfordítás irodánknál

Az AFFECT Fordítóiroda megrendeléseinek kisebb hányadát teszik ki a görög-magyar és magyar-görög fordítási megbízások.

Irodánknál alapelv, hogy a görög nyelv vonatkozásában is a szakterület terminológiáját legmagasabb szinten ismerő kolléga végezze a fordítást.

Szakterületek görög-magyar, magyar-görög nyelvi relációban, a teljesség igénye nélkül:

  • jog: szerződések, megállapodások, cégkivonatok
  • termékleírások, használati útmutatók
  • marketing: honlapok szövege, reklámanyagok
  • gazdaság, pénzügy: jelentések, adóbevallások
  • vendéglátás, szállodaipar
  • személyes, hivatalos dokumentumok: igazolványok, anyakönyvi kivonatok, bizonyítványok

A görög fordítás menete

1.
Forrásnyelv és célnyelv kiválasztása
Kérjük megadni, mely forrásnyelvről, mely célnyelvre kell a szöveget lefordítani.
(pl.: görög-magyar, magyar-görög, angol-görög)
2.
Fordítandó szöveg bekérése
Bekérjük a fordítandó szöveget. Amennyiben rendelkezésre áll, szószedetet, mintaszöveget, referencia anyagot kérünk - a lehető legjobb fordítási minőség elérése érdekében.
3.
Szakterület és határidő
A következő lépésben az elküldött anyagok alapján meghatározzuk az érintett szakterületet, és rögzítjük a kívánt (normál, sürgős, extra sürgős), illetve a lehetséges határidőt.
4.
Előkészítés
Összetett, képekkel, ábrákkal teli, szerkesztést igénylő anyagoknál előkészítést végzünk.
5.
Folyamatos egyeztetés
A munka során megrendelőinkkel folyamatosan egyeztetünk az esetlegesen felmerülő kérdések kapcsán.
6.
Ellenőrzés és leadás
Végül ellenőrizzük a szöveget, majd leadjuk a fordítást.

Rendeljen fordítást, szakfordítást online felületünkön keresztül gyorsan és kényelmesen!

Görög tolmácsolás irodánknál

Görög tolmácsolást számos szakterületen végzünk. Tolmács szolgáltatásunkat megrendelőink jellemzően konferenciákon, gyárlátogatásokon, üzleti megbeszéléseken veszik igénybe.

Kérje ajánlatunkat és rendeljen tőlünk görög tolmácsot irodája, otthona kényelméből!

  • Kísérő tolmácsolás
    Többnyire egy személyhez kötődik, üzletek, gyárak, vásárok, egyéb rendezvények látogatása alkalmával.
  • Konszekutív tolmácsolás
    Kis létszámú megbeszéléseken pl. üzleti tárgyalásokon, szakmai rendezvényeken, kiállításokon alkalmazzák.
  • Szinkrontolmácsolás
    A tolmácsolásnak ezt a típusát leginkább szakmai előadásokon, konferenciákon, rendezvényeken alkalmazzák.

A görög nyelvről

A görög nyelv az indoeurópai nyelvcsalád hellén ágába tartozik, közvetlen rokona nincs. Görögországban 10 millióan beszélnek görögül, amely a világ görögségének fele. A világon 20 millióan beszélik a görögöt.
Európa egyik legrégebbi írásos emlékekkel rendelkező nyelve, 3000 év távlatában lehet nyomon követni fejlődését. Rokona volt a makedón nyelv, amely tulajdonképpen az ógöröggel áll közvetlen rokonságban.
Az újgörög két változatban létezett, egyrészről a népi görög (δημοτική dimotikí), másrészről a mesterségesen létrehozott (καθαρέυουσα katharévusza, azaz tisztított) hivatalos nyelv, amely a klasszikus görög felújításaként a hivatalos nyelv volt a 19. századtól. A katharévusza folyamatosan vesztett a jelentőségéből, és végül 1976-ban a dimothikí változatot tették meg az ország hivatalos nyelvének. A katharevusza öröksége azonban még ma is jelen van.

A görög nyelvi változatok:

A görögnek van néhány változata, így a Krétán, Rodoszon és Cipruson beszélt változatok. Ezen kívül Görögország területén kívül beszélt dialektusok az olaszországi griko, pontoszi görög nyelv. A ciprusi görög (Kypriaka) az, ami jobban különbözik a görögországi nyelvtől, ez sok elemet kölcsönzött a törökből és a szintén Cipruson beszélt másik nyelvváltozattól a ciprusi törökből.
A jelenlegi újgörög nyelv, és az előbb felsorolt dialektusok az ógörög nyelv attikai nyelvjárásából fejlődött ki. Kivételt képez a cakóni nyelv, ami a dór dialektusból alakult ki.
Az újgörög nyelv, az indoeurópai nyelvcsalád egyik legarchaikusabb élő tagja, a Görög Köztársaság és a Ciprusi Köztársaság hivatalos nyelve, valamint az Európai Unió egyik hivatalos nyelve.
Az ógörög neveket Magyarországon az erasmusi kiejtés szerint ejtik, és e szerint a kiejtés szerint fonetikusan írják át: például Héraklész. Az újgörög szavakat az újgörög kiejtés szerint kell fonetikusan átírni: például Iraklisz.
A magyar nyelvben sok görög eredetű szó található, közülük jó néhány orvosi és más tudományos szakterületeken. Legtöbbjük görög-latin kombinációban fordul elő.

Forrás: Wikipedia

Kitekintés

Görögország az olimpiai játékok hazája, a demokrácia, a dráma, számos tudomány bölcsője. Történelmi helyszínei, építészete, népzenéje, költészete, szigetvilága évről évre látogatók millióit vonzza az országba.

A görög nyelv – Európa egyik legrégebbi nyelvének- ismerete nagy előnyt jelent, ha a görög emberek életéről, szokásairól, konyhaművészetéről, a görög kultúráról mélyebb ismeretekkel szeretnénk gazdagodni.

Kapcsolódó hasznos linkek:

Görög-magyar szótár

Görög Köztársaság Nagykövetsége – Budapest

Magyarország Nagykövetsége – Athén

Görögország Látnivalói

ELTE BTK Görög Tanszék